首页>监狱爸爸给女儿写信 > 斗出自大来

斗出自大来

目录

亲爱的小文:

你有没有见过“斗鸡眼”

?“斗鸡眼”

就是一种斜眼,英文叫cockeye,形容词是cockeyed,在美国俗语中表示疯狂的、荒谬的、笨蛋、全错了的意思:

any波dywhothinksimkiddingiscockeyed。

(谁以为我说着玩谁就是疯了。

theworldisallgoingcockeyed。

(这世界一切都是疯狂的。

cockeye是从斗鸡(cockfighting)的公鸡(cock)表情想出来的。

斗鸡在世界上已有几千年的历史,全世界各地都有,因为很残忍,所以美国除三州以外,都禁止了(三个例外的州是florida,kansas和newmexico),英国也宣布违法了。

斗鸡的鸡叫gamecock,凶得很。

英文中描写“家里光棍”

都很好玩,跟公鸡有关的有:

likeacockcourageousonlyathome。

(像公鸡只在家里有勇气。

everycockcrowsonitsowndunghill。

(公鸡都在窝边叫。

在家个个称雄。

但是斗鸡斗赢了的,却神气得很,英文专有一个字描写公鸡叫,这字很怪

cock-a-doodle-doo

你会念吗?

因为公鸡很神气,所以又有一个怪字专门描写它的神气,叫

cock-a-hoop

如hewascock-a-hoopoverhisvictory。

他对他的胜利洋洋自得,他对他的胜利神气活现。

又出来一个cocky的字来表示这一类的意思:

heisacockyman。

(他是个自负的家伙。

hespokewithacockyair。

(他讲话时态度傲慢。

英国十九世纪一位女小说家georgeeliot,曾描写一个人“他像个公鸡一样以为太阳升起是为了听他叫”

(hewaslikeacockwhothoughtthesunhadrisentohearhimcrow。

)。

这是一句写自大像公鸡的一个好句子。

crow这个字有两个意思,一个是鸡叫,一个是乌鸦。

爸爸

一九七四年八月十七日

附:你回台湾后的第一封信(八月十日)已在十四号收到。

姥姥一号在加州发的信,也在十四号收到。

本章未完,点击下一页继续阅读





返回顶部